2008 Naison Group
free counters


Rambler's Top100

Рейтинг@Mail.ru

SpyLOG


ДРЕВНЯЯ ЛИТЕРАТУРА

Произведения древнеиранской письменности являются частью древней культуры иранских племен и народностей, заселявших со второго тысячелетия до нашей эры обширные пространства Евразии от Гиндукуша до устьев Дона, от Каспия до истоков Тигра и Ефрата.
Обособление восточных иранцев (предков таджиков) от западных (предков персов) произошло в глубокой древности, задолго до нашей эры. Восточные иранцы искони заселяли Среднюю Азию (включая значительную часть нынешнего Афганистана и часть отрогов Гиндукуша), то есть территорию к востоку и юго-востоку от Каспийского моря. В своем историческом развитии они находились в постоянном общении с населением Восточно - Европейской равнины, с тюркоязычными народностями, Китаем и Индией. Центрами восточноиранских народностей были области Ферганы, Хорезма, Согда, Памира и Хорасана. Западные иранцы жили к западу и югу от Каспийского моря, преимущественно на территории нынешнего Ирана (исключая Хорасан), и находились в постоянном общении со странами Междуречья и Средиземноморья. Их центрами были Мидия, Азербайджан (Атропатена), Фарс. Весьма тесные и разносторонние взаимосвязи восточных и западных иранцев не прекращались веками.
О древнеиранской письменности, развивавшейся в течение почти целого тысячелетия, можно судить по таким памятникам, как "Авеста", фрагментам согдийской и парфянской литератур, произведениям среднеперсидской письменности, существовавшей частично на территории Хорасана, а в большей мере - Фарса. Литература на парфянском и среднеперсидском языках обычно называется "книжно-пехлевийской".
"Авеста", священная книга зороастрийской религии, дошла до нас в двух основных редакциях (вариантах). Первая редакция представляет собой сборник молитв на так называемом авестийском языке, записанных особым, авестийским алфавитом. Эти молитвы и ныне читаются зороастрийскими парсийскими священниками при богослужении. Сборник имеет одноименное с основной его частью персидское название "Вендидад-саде" ("Чистый Вендидад"), то есть не сопровождаемый переводом и комментариями. Кроме того, в него входят "Висперед" и "Ясна". Все три части расположены вперемежку, в особом, канонизированном порядке. Вторая редакция - собрание этих же частей, но расположенных в ином порядке, предполагающем не чтение при богослужении, а систематическое изучение. Кроме того, авестийский текст в этой редакции, разбитый по книгам, главам и строфам, сопровождается комментированным переводом на среднеперсидском языке, записанным не авестийским, а так называемым пехлевийским алфавитом. Этот перевод-комментарий именуется "Зенд". Поэтому вторая редакция "Авесты" называется в отличие от первой "Авеста и Зенд" (в смысле "текст и толкование") или "Зенд-Авеста". В состав "Авесты" второй редакции входят:
1. "Вендидад" - свод законов и предписаний, направленных на отвращение злых сил и демонов (дэвов) и водворение праведности ("аша", точнее "арта"). 
2. "Висперед" - молитвенные песнопения. По содержанию примыкает к "Ясне".
3. "Ясна" включает молитвы, произносимые при жертвоприношениях и богослужении, восхваления и литургические обращения к божествам. В "Ясну" входят 17 глав так называемых "гат", считающихся наиболее древней частью "Авесты".
4. "Яшты" - хвалебные гимны (22 песнопения), посвященные различным 
зороастрийским божествам, содержат особенно много мифологических 
элементов.
5. "Хурд-Авеста" ("Малая Авеста") включает некоторые краткие молитвенные 
тексты. По традиции в "Малую Авесту" обычно зачисляют и "Яшты".
Первые сообщения европейцев о том, что в Индии у парсов, исповедующих зороастрийскую религию, имеются распространяемые в списках священные книги, (то есть рукописи разных частей "Авесты"), относятся к XVII веку. В 1723 году англичанин Джордж Боучье привез из Индии манускрипт "Авесты" под названием "Вендидад-саде". "Авеста" оставалась, однако, непрочитанной, пока с манускриптом не познакомился французский ученый Анкетиль Дюперрон (1731-1805 годы), который многие годы пробыл в Индии среди парсов, изучил их обычаи и религию. С помощью парсийских дастуров (законоучителей) он подготовил полный перевод "Авесты" и опубликовал его в 1771 году.
Однако и после длительного изучения "Авесты" остались нерешенными и спорными многие вопросы, прежде всего время создания памятника. Одни ученые относят ее возникновение к X-VI вв. до нашей эры, другие - к первым векам нашей эры. По-разному толкуется исследователями значение слова "Авеста": либо как "знание" от корня - вид (индийский ученый М. Н. Дхалла), что совпадает по смыслу с названием индийских священных книг - "Вед"; либо как "основание" от слова "упаста" (Гельднер, Андреас) в значении "установление", "закон". В "Бундахишне" ("Первотворение") "Авеста" обычно именуется "Ден", то есть "религиозное установление", "религиозная книга". Место возникновения "Авесты" также вызывает споры между исследователями. Одни (Дармстетер, Джексон) считают местом зарождения зороастризма Атропатену, другие (Маркварт, Нюберг, Бенвенист, Толстов) - Хорезм, третьи (Гайгер, Бартольд, Шпигель) Бактрию, четвертые (Герцфельд) - Мидию, пятые (Дюшень-Гийемен, Хеннинг, Ценер, Гершевич и другие) Маргиану и Хорезм. Несомненно, что в "Авесте" имеются ранние части и более поздние, а также большие вставки-интерполяции. Судя по языку, содержанию и ряду социально-исторических моментов, многие тексты "Авесты", в том числе наиболее ранние (особенно "гатические"), сложились, гораздо позднее, чем "Ригведа" (памятник древнеиндийской литературы), составленная около 1500 лет до нашей эры, но до ахеменидского царствования (IX - VII века до нашей эры). Более точные определения хронологических координат каждой из частей "Авесты", приводимые отдельными исследователями, спорны и не всегда достаточно убедительны. Считается, что наиболее старинной является метризированная часть "Авесты" - "Гаты" и некоторые фрагменты "Яштов". Остальные разделы "Авесты" появились позднее, особенно вставки при кодификации текста, сделанные жрецами, когда уже мертвый язык "Авесты" стал "священным". Таковы, в частности, компиляции из фрагментов старых текстов с многочисленными повторениями в так называемой "Малой Авесте".
При всей неодинаковой древности различных частей "Авесты", в ней, особенно в "Гатах" и "Яштах", сохранились отголоски и элементы (идейные, сюжетные) представлений иранских народов и их поэзии эпохи первобытнообщинного строя и его разложения, элементы дальнейшей переработки и развития этой поэзии уже в эпоху классового общества, когда осуществлялась первоначальная кодификация "Авесты". Главное внимание в "Гатах" уделяется миру земному, и, по сути дела, содержание их сводится к поучениям:
а) о пользе оседлого скотоводства и приумножении богатств.
б) о необходимости справедливого распорядка и управления.

[На главную]  [К меню]
1 2 3